Genesis 44:23

SVToen zeidet gij tot uw knechten: Indien uw kleinste broeder met u niet afkomt, zo zult gij mijn aangezicht niet meer zien.
WLCוַתֹּ֙אמֶר֙ אֶל־עֲבָדֶ֔יךָ אִם־לֹ֥א יֵרֵ֛ד אֲחִיכֶ֥ם הַקָּטֹ֖ן אִתְּכֶ֑ם לֹ֥א תֹסִפ֖וּן לִרְאֹ֥ות פָּנָֽי׃
Trans.

watō’mer ’el-‘ăḇāḏeyḵā ’im-lō’ yērēḏ ’ăḥîḵem haqqāṭōn ’itəḵem lō’ ṯōsifûn lirə’wōṯ pānāy:


ACכג ותאמר אל עבדיך אם לא ירד אחיכם הקטן אתכם--לא תספון לראות פני
ASVAnd thou saidst unto thy servants, Except your youngest brother come down with you, ye shall see my face no more.
BEBut you said to your servants, If your youngest brother does not come with you, you will not see my face again.
DarbyAnd thou saidst to thy servants, Unless your youngest brother come down with you, ye shall see my face no more.
ELB05Da sprachst du zu deinen Knechten: Wenn euer jüngster Bruder nicht mit euch herabkommt, so sollt ihr mein Angesicht nicht mehr sehen.
LSGTu as dit à tes serviteurs: Si votre jeune frère ne descend pas avec vous, vous ne reverrez pas ma face.
SchDu aber sprachst zu deinen Knechten: Wenn euer jüngster Bruder nicht mit euch herabkommt, so sollt ihr mein Angesicht nicht mehr sehen!
WebAnd thou saidst to thy servants, Except your youngest brother shall come down with you, ye shall see my face no more.

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen